您现在的位置: 主页 > 旅游新闻 >  正文
“吓傻”老外的菜名翻译,翻滚的毛驴吃过吗?干爆鸭子
发布日期:2020-07-04 02:50   来源:未知   阅读:

中国菜是特殊的独有的,名字也是。下面这些吓傻外国人的菜名翻译,翻滚的毛驴吃过吗?干爆鸭子不忍直视!

一、四喜丸子 four happy meat balls

四个开心的肉球?emmmm,好像没啥毛病,很直白,就是四个开心的肉球。毕竟是四喜丸子,可是你们想没想过,外国人看到这个菜名是啥感受?肉球也能有感情了?

二、佛跳墙 God use vpn

佛跳墙是一道非常有名的菜,但是对不熟悉这道菜的外国人来说,确实有点难以理解。但是没想到中国人竟然把这道菜翻译成上帝使用VPN,还不错啊。说明这个上帝不是老古董,还知道VPN呢。

三、狮子头 lion's head